В этот момент я подумала, что жизнь проходит мимо меня

читать дальше
Есть бассейн и бильярд, и хай-тек двадцать первого века,
И паркет, и камин, на камине в бокале коньяк…
А в башке мысль одна –
Это сколько ж
Платить
Ипотеку...
Бернард пишет Эстер: «У меня есть семья и дом.
Я веду, и я сроду не был никем ведом.
По утрам я гуляю с Джесс, по ночам я пью ром со льдом.
Но когда я вижу тебя – я даже дышу с трудом».
Бернард пишет Эстер: «У меня возле дома пруд,
Дети ходят туда купаться, но чаще врут,
Что купаться; я видел все - Сингапур, Бейрут,
От исландских фьордов до сомалийских руд,
Но умру, если у меня тебя отберут».
Бернард пишет: «Доход, финансы и аудит,
Джип с водителем, из колонок поет Эдит,
Скидка тридцать процентов в любимом баре,
Но наливают всегда в кредит,
А ты смотришь – и словно Бог мне в глаза глядит».
Бернард пишет «Мне сорок восемь, как прочим светским плешивым львам,
Я вспоминаю, кто я, по визе, паспорту и правам,
Ядерный могильник, водой затопленный котлован,
Подчиненных, как кегли, считаю по головам –
Но вот если слова – это тоже деньги,
То ты мне не по словам».
«Моя девочка, ты красивая, как банши.
Ты пришла мне сказать: умрешь, но пока дыши,
Только не пиши мне, Эстер, пожалуйста, не пиши.
Никакой души ведь не хватит,
Усталой моей души».
Пишет Мишка Ушастик:
"Лампы рта его"
Коль скоро мне выпала редкая возможность высказать наболевшее, скажу о переводах: не верьте! Если вы видите какую-нибудь нелепость в русском тексте, это еще не значит, что она была у автора. Сколько я встречал дичайших ошибок, причем порой даже в довольно хороших переводах! То в викторианской Англии джентльменов приглашают в публичный дом, хотя речь идет о пабе, то есть пивной (по-английски буквально "public house"). То переводчик живописует военного: сидит офицер в ресторане, а "грудь его туники заляпана фруктовым салатом". И этот неряха преспокойно беседует с сенатором и его супругой. А все потому, что "фруктовым салатом" военные прозвали орденские планки - такие, знаете, пестренькие полосочки, которые носят вместо медалей, чтоб не слишком звенело. А "туника" - это "мундир" или "китель", и прошу вас, читая переводную литературу, помните об этом. Гражданские, особенно в будущем - Бог с ними, может, они и впрямь носят туники и тоги. Но военные, полагаю, и в будущем не станут обряжаться в античные хламиды!
веселимся дальше
источник
У Вас словесно-логическое мышление |
Словесно-логическое мышление отличает людей с ярко выраженным вербальным интеллектом (от лат. verbalis - словесный). Благодаря развитому словесно-логическому мышлению ученый, преподаватель, переводчик, писатель, филолог, журналист могут сформулировать свои мысли и донести их до людей. Это умение необходимо руководителям, политикам и общественным деятелям. |
Пройти тест |
Ничего нового, да. Но верно.
А это был какой-то американский мультфильм на ТНТ. Из серии "нам пофиг, что показывать в восемь утра, все равно никто не смотрит".

Я грустил о том, что у меня нет ботинок,
Но вышел на улицу
И увидел человека без ног.
_________
точно (с), автора не знаю, гугл выдает "перевод с японского"
Он встал, встряхнулся, повел боками, нектара выпил Он из-под крана,
Потом умылся (да-да, нектаром) и в форточку посмотрел немножко.
Затем вздохнул и пошел работать: сегодня нужно придумать кошку.
Вчера был заяц. Отличный заяц! Вот этим зайцем Он был доволен:
Такие уши, такая попа, и нос - улыбчивый поневоле.
А в прошлый раз был, конечно, ежик. Куда ж без ежиков в мире этом.
Но кошка - это в разы сложнее. Не просто зверь, а мечта поэта.
Она должна быть пушистой, мягкой, с когтями - когти ей пригодятся,
Она должна работать урчалкой и на полу вверх собой валяться.
Куда там свиньям и дикобразам, куда лисицам и капибарам!
У кошки должен быть дух победы и девять жизней - почти задаром.
Бог долго клеил хвосты и лапы, ругался, дергал, свистел и правил,
Приклеил гребень, потом отклеил, приклеил уши и так оставил,
Усы повтыкивал, селезенку, ну там сердечко, конечно, печень,
Полоску в шкурку, потом урчальник - чтоб кот хозяина обеспечил
Отличным муром. Потом глазищи, язык шершавый, и нос получше,
И уж последней, безумно нежно и аккуратно он вклеил душу.
Она была бесконечной. Да ведь все души, в общем-то, бесконечны.
Местами - твердой, местами - мягкой, и самую чуточку - человечной,
Чтоб у человека, когда он смотрит в глаза кошачьи - паденье, тайна! -
Осталось чувство: он с кошкой вместе, и вместе, в общем-то, неслучайно.
Спустился вечер. Луна смотрела в окно тигриным искристым взглядом.
В зеленой чашке чаинки спали, остывший чайник приткнулся рядом.
Бог спал, укрывшись цветастым пледом. В окне дрых аист, под стулом - заяц.
Под боком Бога лежала кошка и мир мурлыкала, не моргая.
(с) Габриэль
Доступ к записи ограничен

Памятник коту Алабрысу (в народе его называют памятником Коту Казанскому). Алюминиевая фигура работы скульптора и искусствоведа Игоря Башмакова была отлита на Жуковском заводе художественного литья. По словам Башмакова, это не просто собирательный образ казанского кота, а легендарный мышелов Алабрыс, слава которого привела к тому, что кошек из Казани отправляли для ловли мышей в Эрмитаж. Про это существует целая легенда: когда-то императрица Екатерина II, во время визита в Казань, обратила внимание, что в городе нет мышей. И приказала перевезти в город на Неве 30 казанских мурлык-мышеловов. Так кошки из Казани оказались в царских покоях, где быстренько извели всех грызунов. Сейчас же их потомки живут в Государственном Эрмитаже, и каждое 1 апреля для них дирекция музея устраивает праздник — выставляет лакомства в несметном количестве. Так что памятник коту Казанскому — это еще и памятник старой доброй истории с котами… А вот будут ли с этим памятником связаны какие-либо приметы - покажет время.
это жж вадима левина. вот его стихи, например.
История очень вежливая и не слишком короткая
Один англичанин толкнул англичанина
и тут же сказал: "Извините, нечаянно".
Второй англичанин любезно ответил:
"Простите, но я ничего не заметил".
"Нет-нет, это вы, ради Бога, простите".
"Простите, но что мне прощать, объясните?"
"Как - "что мне прощать"? Неужели не ясно?"
"Сэр, вы беспокоитесь, право, напрасно.
Я рад бы простить вас, но мне не понять,
Что именно должен я вам извинять".
Тогда англичанин толкнул англичанина
и сразу сказал: "Извините - нечаянно".
На что собеседник любезно ответил:
"Простите, но я ничего не заметил".
"Нет-нет, это вы, ради Бога, простите".
"Простите, но что мне прощать? Объясните".
"Как - "что мне прощать"? Неужели не ясно?"
"Сэр, вы беспокоитесь, право, напрасно:
я рад бы простить вас, но мне не понять,
что именно должен я вам извинять!"
Тогда англичанин толкнул англичанина
и сразу сказал: "Извините. Нечаянно".
На что собеседник любезно ответил:
"Простите, но - я ничего не заметил!"
"Нет-нет, это вы, ради Бога, простите".
"Простите, но что мне прощать, объясните?"
"Как - "что мне прощать"? Неужели не ясно?"
"Сэр, вы беспокоитесь, право, напрасно.
Я рад бы простить вас, но мне не понять,
Что именно должен я вам извинять".
Тогда АНГЛИЧАНИН ТОЛКНУЛ англичанина!
И сразу сказал: "ИЗВИНИТЕ НЕЧАЯННО!"
Но тут собеседник ответил иначе:
"Простите, но я вам, пожалуй, дам сдачи".
И вежливо-вежливо два англичанина
друг друга до ночи тузили отчаянно.
пару примечаний курсивом добавила я, информация из телерепортажей на эту тему
читать дальше
Наверное, четвертый день подряд.
Большая желтогрудая синица
В окно мне бьется, улетает в сад,
И снова бьется с ярой птичьей дури
В прозрачное, но прочное стекло.
Ни зги не видно. Все давно уснули.
Темно и тихо. Тихо и темно.
Я встану. Я окно открою настежь.
Влетай. Вот хлеб да соль в моей горсти.
Не верю я, что сон несет несчастье.
Прости меня. Прости меня. Прости.
Близнецы
Я хрупкий маленький урод, циничный и ласковый
Все подлости мои чисты, поскольку слывут игрой
Бог не придумал для таких ни рожи, ни маски, но
Она – большой сугроб добра, и ей меня жаль порой
И хочется впотьмах испить от этакой жалости
А вслед за жалостью любовь всю опустошить до дна
Она смеётся, для неё всё детские шалости
Она клинически тупа и мерзко права. Она
На кухне мать, в любви дитя, в постели распутница
В работе вол, в беде плечо, в искусстве явление
А я так – вою на луну, пока не опустится
Бог не придумал для таких уютного времени
Я бултыхаюсь чёрт те где и, главное, чёрт те как
Ловлю нирвану от голов, забитых в её врата
Меняю все её дары на водку и пару драк
Она же – солнце ещё то и зорюшка ещё та
Я террорист, она моя слепая заложница
Я падший ангел Бегемот, она мудрец Кон Фу Цзы
Бездарно приложила кисть природа-художница
Но всё ж она – моя игра, но всё же я – её сестра
Такие вот близнецы…
Я хищный маленький урод с залатанной шкуркою
С лихой башкой, больной душой, неженскою силою
Блещу как брошь, смакую ложь, пуляюсь окурками
Она прощает, и пока нас любят и милуют.
Песня старенькая читать дальше , но одна из моих любимых